صدر حديثا .. ترجمة عربية للرواية الألمانية طريق العودة لـ إريش ماريا ريمارك
ترجمة جديدة لرواية "طريق العودة"
نشرت مؤخرًا ترجمة عربية جديدة لرواية "طريق العودة" للروائي الألماني الشهير إريش ماريا ريمارك، عن دار يسطرون في جدة، وترجمتها عن الألمانية الكاتبة والمترجمة حنان منير.
تمثل الرواية البداية لسلسلة روايات مهمة لريمارك التي تنتقد الحربين العالميتين الأولى والثانية وتتناول ما حدث في ألمانيا بين الحربين على الصعد الاجتماعية والسياسية والمدنية والعسكرية والإنسانية والاقتصادية.
ملخص الرواية
يتناول الكاتب في الرواية حياة مجموعة من الجنود الألمان في نهاية الحرب العالمية الأولى، ويرصد طريق عودتهم إلى الحياة المدنية بعد الهزيمة، وكيف أصبحت ندوب الحرب جروحًا أفسدت على المجندين الشباب أحلامهم بالعودة إلى الحياة اليومية كما عاشوها قبل الحرب.
ووسط ذكريات القتال وندوبه وتوقعات المدنيين من المجندين الشباب بعد العودة، تبدو طريق العودة مفقودة وسط مصائر مؤلمة ونهايات مأساوية.
نبذة عن إريش ماريا ريمارك وحنان منير
يعد إريش ماريا ريمارك من أهم الروائيين الألمان، ويعتبره بعض النقاد بمثابة إرنست هيمنغواي الرواية الألمانية، على الرغم من اعتراف ريمارك نفسه بأنه لم يقرأ هيمنغواي إلا بعد هجرته إلى الولايات المتحدة الأمريكية. وقد تحولت روايته "كل شيء هادئ على الجبهة الغربية" إلى فيلم شهير.
أما حنان منير فهي كاتبة ومترجمة مصرية، أصدرت مجموعة سردية بعنوان "شهوة الحكي" عن دار يسطرون المصرية بالتزامن مع معرض القاهرة الأخير للكتاب، ولها العديد من الترجمات المنشورة في الإصدارات الأدبية المصرية مثل "أخبار الأدب" و"الثقافة الجديدة". و"طريق العودة" هي الرواية الأولى التي تترجمها عن الألمانية، ولديها رواية أخرى تحت الطبع لإريش ماريا ريمارك بعنوان "المسلة السوداء" عن دار يسطرون السعودية في جدة أيضًا.
تم نشر هذا المقال بواسطة تطبيق عاجل
التطبيق الأول لمتابعة الأخبار العاجلة في العالم العربي
اضغط لتحميل التطبيق الآن مجاناً